Foto:Katja Klammer (Eigenes Foto)

Dich kenn ich doch, oder?

"Falsche Freunde" im Spanischen

Maria Sipaila

Als ich angefangen habe, Deutsch zu lernen, musste ich viele Wörter im Duden nachschlagen. Für mich als spanische Muttersprachlerin war klar, dass ein Wörterbuch wie der „Duden“ (auf Spanisch "zweifeln") eigentlich Zweifel beseitigen sollte... Lange Zeit habe ich aber geglaubt, dass Duden „zweifeln“ heißt ...

Diese Wörter, die sich in zwei Sprachen in Schrift oder Aussprache ähneln, aber jeweils etwas anderes bedeuten, nennt man „Falsche Freunde“. Sie sind Ursprung einiger Missverständnisse und verleiten zu falschen Übersetzungen. Hier findet Ihr einige dieser „faux amis“ zwischen Deutsch und Spanisch, damit Ihr weniger Duden habt als ich ...

Spanischer Ausdruck Tatsächliche Bedeutung 
alto groß, hoch
el balón der Ball
el bombón die Praline
el bote das Boot
el cigarillo die Zigarette
el compás der Zirkel
el dato die Angabe
el gimnasio die Sporthalle
el mantel die Tischdecke
el mapa die Landkarte, der Stadtplan
el oeste der Westen
el vaso das Glas, der Becher
la carta der Brief
la cola die Warteschlange, der Schwanz, der Klebstoff
la firma die Unterschrift
la infusión der Kräutertee
la provisión der Vorrat
la raqueta der Tennisschläger
la renta das Einkommen
las medias die Strumpfhosen
mensa dumm
m_fld15_website-foto-falschefreundespanisch Spanisch - Dich kenn ich doch, oder? - Spracheninstitut Uni Leipzig
Foto:Katja Klammer (Eigenes Foto)
FaLang translation system by Faboba

Mehr Wissenswertes